Google’s new translation software is almost as good as human translators

Google’s new translation software is almost as good as human translators

Google’s new translation software is almost as good as human translators

A jump in the fluency of Google’s language software will help efforts to make chatbots less lame.

Google’s latest advance in machine learning could make the world a little smaller.

The company is reëngineering its translation service after Google researchers invented a system that is significantly more accurate. In a competition that pitted the new software against human translators, it came close to matching the fluency of humans for some languages, such as when translating from English to Spanish or Portuguese.

Google has already begun rolling out the new system for translations from Chinese to English (see examples showing the improvement). The company expects to replace its current translation system altogether.

Making it easier to read Web pages or exchange messages across language barriers could help people around the globe communicate with one another. Google researcher Quoc Le says Google’s big translation upgrade could also lead to improved relations between people and machines.

Ideas at work in the new translation system could help software learn to do harder things such as read Wikipedia and then answer complex questions about the world, says Le, who was one of MIT Technology Review’s35 Innovators Under 35 in 2014.

Read Also:
Big Data: 17 Predictions Everyone Should Read

Google’s new translation system was built using a technique known as deep learning, which uses networks of math functions loosely inspired by studies of mammalian brains (see “10 Breakthrough Technologies 2013: Deep Learning”). It triggered the recent flood of investment in artificial intelligence by producing striking progress in areas such as image and speech recognition.

Since 2014, researchers at Google have been investigating how deep learning might also deliver a shot in the arm to translation. Le says the latest results show that time has now come.

A paper released by Google includes results from translating from English into Spanish, French, Portuguese, and Chinese, and from each of those languages into English. When people fluent in two languages were asked to compare the work of Google’s new system against that of human translators, they sometimes couldn’t see much difference between them.



Data Science Congress 2017

5
Jun
2017
Data Science Congress 2017

20% off with code 7wdata_DSC2017

Read Also:
What humans need to learn about machine learning
Read Also:
Real or virtual? The two faces of machine learning

AI Paris

6
Jun
2017
AI Paris

20% off with code AIP17-7WDATA-20

Read Also:
Real or virtual? The two faces of machine learning

Chief Data Officer Summit San Francisco

7
Jun
2017
Chief Data Officer Summit San Francisco

$200 off with code DATA200

Read Also:
Why Businesses Need to Adopt Predictive Analytics?

Customer Analytics Innovation Summit Chicago

7
Jun
2017
Customer Analytics Innovation Summit Chicago

$200 off with code DATA200

Read Also:
Why Musicians Make Good Analysts

HR & Workforce Analytics Innovation Summit 2017 London

12
Jun
2017
HR & Workforce Analytics Innovation Summit 2017 London

$200 off with code DATA200

Read Also:
Solving the Big Data Problem?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *